Autoplay
Autocomplete
Previous Lesson
Complete and Continue
How to translate and localize websites
Introduction to website localization
First things first (0:21)
What does it mean to localize a website? (4:04)
What is website internationalization? (1:18)
Website localization levels (4:19)
Website localization process (3:43)
Who is involved in website localization (2:26)
Do I need to work with a team? (1:32)
Quiz 1
Cultural adaptation in localization of websites
Cultural adaptation (1:43)
Examples of cultural adaptation in website localization (5:37)
Why cultural adaptation is so important (2:40)
Two levels of cultural adaptation (6:51)
Assignment 1
Digital genres
Texts in the web (1:57)
Digital genres classification (2:27)
Examples of digital genres (4:30)
Translation strategies (6:26)
Other restrictions (3:22)
Quiz 2
Assignment 2
Technology and tools
Before we start (0:16)
What do I need to know about HTML (9:19)
What do I need to know about XML (4:50)
What about other programming languages (6:10)
Website localization tools: CAT tools (5:19)
Website localization tools: online tools (5:00)
Open source tools (1:55)
Which tool should I choose? (1:39)
What is XLIFF and what do I need to know about it? (6:27)
What should I know about variables? (4:50)
What else do I need? (3:00)
Quiz 3
Assignment 3
Localization of graphics
Why is it important? (1:29)
How to do it? (4:40)
Assignment 4
Your localization projects
Let’s get down to work (0:26)
Scenario 1 (5:30)
Scenario 2 (3:32)
Practical tips (4:38)
Assignment 5
Testing and quality
What is localization testing? (2:09)
How does it work? (2:08)
Is it enough? (2:12)
How to assure good quality? (2:27)
The final check (1:09)
Assignment 6
Professional development
How can I stay up to date? (2:59)
What skills do I need? (2:33)
Final assignment
Your assignment (5:47)
Teach online with
Digital genres classification
Lesson content locked
If you're already enrolled,
you'll need to login
.
Enroll in Course to Unlock